Tuhinga.

THE BIBLE.

New Zealand Tablet, Rōrahi VII, Putanga 372, 4 Pipiri 1880, Page 9

 

THE BIBLE.

A VERSION of the Bible appeared in Spain in 1478, before Luther was thought of, and almost before he was born. In Italy, the countiy most peculiarly under the sway of Papal dominion, the Scriptures were translated into Italian by Malermi, at Venice, in 1471 ; and this version was published seventeen times before that of Luther appealed . A second version, of parts of Scripture, was published in 1472 ; a third at Rome, in 1481 : a fourth in Venice, in 1522 : and a corrected edition, in 1538 : two years after Luther had completed his. Acid every one of these came out. not only with the approbation of the ordinary authorities, but with that of the inquisition, which approved o£ their being published, distributed, and promulgated. — Dr. Wiseman,

Pāwhiri ki konei kia kitea tēnei tuhinga ā-nūpepa

He mea mahi aunoa e te rorohiko tēnei tuhinga. Kāore anō kia tirohia, kia whakatikangia rānei, he hapa pea o roto. Ka taea te tirotiro i te hōputu taketake, te pānui rānei i te whārangi katoa.

Mō te tuhinga nā te rorohiko i hanga

Ko te OCR he tukanga hei tiki aunoa i te tuhinga mai i te whārangi kua karapahia. Mā te OCR e taea ai te rapu i te nui o ngā raraunga tuhinga-katoa, ēngari kāore i te tika katoa ki te 100%. Ko tōna tika mai i te kounga o te tuhinga ki te niupepa tūturu me tōna āhua i te whakakiriata moroititanga. Kāore pea e pai te OCR o te niupepa kāore te kounga o te pepa e pai, he iti rawa rānei te tuhituhinga, he maha rawa ngā momotuhi, ngā whakatakotoranga tīwae hoki, he whārangi kua tūkinotia rānei.

Ko te tōtika OCR kei te whārangi e kitea ai tēnei tūemi he 98.72%.