Tuhinga.

PUblic Works

Maoriland Worker, Rōrahi 12, Putanga 253, 7 Hakihea 1921, Page 9

 

PUblic Works

Omana: A Kew Branch

A new branch of the N.Z.W.U. has been organised at Omana, and P. Matthews lias been appointed secretary - About 30 men are employed on these'-pirorks, and twenty-four have joined, The secretary forwards to Head Office £30 to begin with. Foiir others have promised to come in; men are very keen on the Union proposal, and no refusals have been met with as yet. > .

Matata

The treasurer of this brarich, J. Glass, has paid in £40 on behalf of members renewing and enrolling in the district. There are still several camps t.o be organised. Tauranga I Organiser J. B. Williams forwards £18/15/ from this district. He-states that the Minister has issued instructions that as Christmas fall on Sunday no pa. y is to b e allowed for the Monday. The men contend that this i.s a breach of the spirit or the agreement:. Arthur's Pass C. Robertson writes commending Organiser C. E. Baldwin for improvements gained " for the workers here. As a result of his efforts the tunnel door has been put up, the married couples' quarters hav e been done up, and other benefits secured. In consequence a much better Union spirit exists. Sliamon Workers The following reply has been received from Mr. P. W. Purkert, Under-Secretory to the Public Works Department, to a communication re- j questing the payment of travelling t,xm e to married men who were forced to live in Shannon, owing to housing accommodation not being provided at the Bottom Camp at Maugahao:

"I have to inform you tfyat there vrfrs no reason why the married men referred to could not, with then* wives, avail themselves of the tent accommodation on the works, or if they preferred, their wives could live in Shannon, as I understand they did, and the men could have camped in tents on the works. In these circumstances, therefore, it. is regretted that the request for payment of travelling time cannot be agreed to."

We ; expect that tha Shannon workers will not be pleased with this letter.

Pāwhiri ki konei kia kitea tēnei tuhinga ā-nūpepa

He mea mahi aunoa e te rorohiko tēnei tuhinga. Kāore anō kia tirohia, kia whakatikangia rānei, he hapa pea o roto. Ka taea te tirotiro i te hōputu taketake, te pānui rānei i te whārangi katoa.

Mō te tuhinga nā te rorohiko i hanga

Ko te OCR he tukanga hei tiki aunoa i te tuhinga mai i te whārangi kua karapahia. Mā te OCR e taea ai te rapu i te nui o ngā raraunga tuhinga-katoa, ēngari kāore i te tika katoa ki te 100%. Ko tōna tika mai i te kounga o te tuhinga ki te niupepa tūturu me tōna āhua i te whakakiriata moroititanga. Kāore pea e pai te OCR o te niupepa kāore te kounga o te pepa e pai, he iti rawa rānei te tuhituhinga, he maha rawa ngā momotuhi, ngā whakatakotoranga tīwae hoki, he whārangi kua tūkinotia rānei.

Ko te tōtika OCR kei te whārangi e kitea ai tēnei tūemi he 97.73%.